牯岭街的拼音是什么(拼音)

zydadmin2026-01-20  1

牯岭街的拼音是什么

“牯岭街”这三个字,对很多人来说或许有些陌生,但若提到电影《牯岭街少年杀人事件》,不少人便会恍然大悟。这条街道的名字读作“Gǔ Lǐng Jiē”,其中“牯”读作“gǔ”,“岭”读作“lǐng”,“街”则是常见的“jiē”。虽然只是三个普通汉字的组合,却承载着一段特殊的历史记忆和文化意涵。尤其在台湾台北市,牯岭街曾是旧书文化的重镇,也是城市变迁中一个值得铭记的角落。

名字由来与历史渊源

牯岭街位于台北市中正区,其名称并非源于本地原住民语言,而是源自中国大陆江西省庐山的一处地名——牯岭(Gǔ Lǐng)。1949年前后,大量随国民政府迁台的军公教人员及其家属定居台北,许多街道因此以大陆地名命名,以寄托乡愁。牯岭街便是其中之一。这种命名方式在台北十分常见,如杭州南路、重庆北路、南京东路等,都反映了那个时代特有的历史背景与情感联结。

旧书文化的黄金年代

上世纪50至70年代,牯岭街是台北乃至全台湾最著名的旧书街。彼时,这里聚集了数十家旧书店,摊贩林立,书籍堆积如山,从古籍善本到民国期刊,从外文原版到教科书讲义,应有尽有。许多学者、学生、藏书家都会专程前来淘书,寻找那些在别处难以觅得的珍本。牯岭街因此被誉为“知识的宝库”或“爱书人的天堂”。在那个资讯尚不发达、出版资源有限的年代,旧书街不仅满足了大众对知识的渴求,也成为文化交流的重要场域。

社会变迁下的没落

然而,随着台湾经济起飞、都市更新加速,以及后来网络书店与电子阅读的兴起,牯岭街的旧书业逐渐式微。1980年代以后,政府推动市容整顿,原本沿街摆摊的旧书商被要求搬入室内或另觅他处,街道风貌随之改变。加上土地价值攀升,不少旧书店因租金压力而歇业。到了1990年代末,牯岭街已难见昔日书香满溢的盛况,取而代之的是寻常住宅与零星商铺。这段由盛转衰的过程,折射出台湾社会从农业社会向信息社会转型的缩影。

电影中的象征意义

1991年,导演杨德昌拍摄了长达四小时的史诗级电影《牯岭街少年杀人事件》,将这条街道永远定格在华语电影史中。影片以1960年代的牯岭街为背景,讲述了一位少年因爱情与理想幻灭而走向极端的真实案件。电影不仅还原了当时的社会氛围、校园生态与家庭关系,更通过牯岭街这一空间,隐喻了那个动荡年代中个体命运的无奈与挣扎。片中反复出现的旧书摊、昏黄路灯、狭窄巷弄,都成为观众心中不可磨灭的视觉符号。也正因为这部电影,牯岭街的名字得以跨越时空,被更多人所知。

今日的牯岭街

的牯岭街,早已不复旧日喧嚣。街道安静整洁,两旁多为低层公寓与小型办公室,偶有行人匆匆走过,鲜少有人驻足。若非特意寻访,很难想象这里曾是台北的文化地标之一。不过,在一些地方仍可找到旧书文化的余韵——例如附近的南昌路、厦门街一带,仍有少数独立书店或二手书商坚持经营;而台北市立图书馆或国家图书馆的特藏部门,也收藏了大量来自牯岭街旧书摊的珍贵文献。地方政府偶尔会举办“牯岭街旧书文化节”等活动,试图唤起公众对这段历史的记忆。

文化记忆的延续

尽管物理空间上的牯岭街旧书街已几近消失,但它所代表的精神并未完全湮灭。在数字时代,许多旧书爱好者转战网络平台,继续分享、交易、研究那些被遗忘的文字。学术界也对牯岭街的历史展开系统性整理,包括口述史采集、老照片数字化、旧书目录建档等。这些努力不仅保存了物质文化遗产,也让年轻一代有机会理解:在一个没有搜索引擎的年代,人们是如何通过一本本书、一条条街,构建起自己的知识世界。

写在最后:拼音背后的重量

“Gǔ Lǐng Jiē”——这三个音节看似简单,却串联起一段跨越海峡的乡愁、一座城市的记忆、一个时代的文化图景。它不只是地图上的一个坐标,更是历史长河中的一枚书签,标记着知识如何在动荡中传承,又如何在变迁中消逝与重生。当我们再次念出“牯岭街”的拼音时,或许可以多一分敬意,多一分思考:在快速更迭的今天,我们该如何守护那些正在消失的文化空间?又该如何为未来留下值得回望的印记?

转载请注明原文地址:https://www.2345lzwz.cn/read-830468.html
上一篇下一篇
00

New Post(0)