江南春古诗带拼音译文及注释
《江南春》是唐代著名诗人杜牧创作的一首七言绝句,以其清新明丽的语言、生动传神的意象,描绘了江南春天的迷人景色,又隐含着对历史兴衰的深沉感慨。这首诗不仅展现了自然之美,也寄托了诗人对时代变迁的思考,历来被奉为描写江南春景的经典之作。
原诗与拼音对照
为了便于读者诵读和理解,以下是《江南春》的原文及其对应的汉语拼音:
江南春
jiāng nán chūn
千里莺啼绿映红,
qiān lǐ yīng tí lǜ yìng hóng,
水村山郭酒旗风。
shuǐ cūn shān guō jiǔ qí fēng。
南朝四百八十寺,
nán cháo sì bǎi bā shí sì,
多少楼台烟雨中。
duō shǎo lóu tái yān yǔ zhōng。
白话译文
辽阔的江南大地,处处是黄莺婉转啼鸣,绿树掩映着红花,一片生机盎然;临水的村庄、依山的城郭,到处可见迎风招展的酒旗。遥想南朝时期,曾建有四百八十座佛寺,又有多少亭台楼阁,掩映在迷蒙的烟雨之中呢?
这首诗前两句写眼前实景,后两句转入历史追忆,虚实结合,情景交融。诗人用“千里”一词勾勒出江南春色的广阔无边,而“莺啼”“绿映红”则从听觉与视觉两个角度渲染出生机勃勃的春日氛围。“水村山郭”与“酒旗风”进一步细化画面,使江南水乡的日常生活气息扑面而来。
字词注释
莺啼:黄莺的鸣叫声。莺,即黄鹂,春天常见鸟类,鸣声清脆悦耳。
绿映红:绿色的树叶与红色的花朵交相辉映,形容春日花木繁盛、色彩鲜明。
水村:临水而建的村庄,江南地区多河湖,村落常依水而居。
山郭:山边的外城,郭指外城,此处泛指依山而建的城镇。
酒旗:古代酒店门前悬挂的布招子,用以招揽顾客,又称“酒帘”。
南朝:指公元420年至589年间相继建立于南方的宋、齐、梁、陈四个王朝,合称“南朝”。这一时期佛教盛行,寺院林立。
四百八十寺:并非确数,而是夸张说法,形容南朝时期佛寺数量极多。据《南史》等史料记载,仅梁武帝时期就曾大兴佛寺,建康(今南京)一带寺庙成群。
楼台:此处指佛寺中的殿堂楼阁。
烟雨:细雨蒙蒙,如烟似雾,是江南春季常见的天气景象。
诗歌赏析
《江南春》最令人称道之处,在于其结构精巧、意境深远。前两句以浓墨重彩描绘江南春日的明媚风光,色彩明丽,节奏轻快;后两句笔锋一转,借南朝旧事引发历史之思,语调转为低回婉转。这种由景入情、由实入虚的手法,使全诗既有画面感,又具哲理性。
尤其值得注意的是“多少楼台烟雨中”一句。表面看是写景——烟雨朦胧中隐约可见昔日佛寺的楼台;深层却暗含讽刺与感慨:曾经香火鼎盛、金碧辉煌的佛寺,大多已湮没于风雨之中,唯有残迹在烟雨里若隐若现。这既是对南朝崇佛误国的历史反思,也流露出对世事无常、繁华易逝的喟叹。
诗中“千里莺啼绿映红”一句曾引发后人争议。明代文学家杨慎在《升庵诗话》中质疑:“千里莺啼,谁人听得?千里绿映红,谁人见得?”认为应作“十里”。但清代学者何文焕反驳道:“即作十里,亦未必尽听得着、看得见。题云《江南春》,江南方广千里,千里之中,莺啼而绿映红,水村山郭无处无酒旗,四百八十寺楼台多在烟雨中也。”此说更为合理——诗人是以宏观视角展现整个江南春景的整体风貌,并非拘泥于一地一时之见。
历史背景与文化意蕴
杜牧生活在晚唐时期,社会动荡,藩镇割据,朝廷腐败。他虽出身名门,才华横溢,却仕途坎坷。面对国势日衰,他常借古讽今,以诗言志。《江南春》正是在这种背景下创作的。表面上写江南美景,实则暗含对南朝因佞佛而亡国的历史教训的警醒。
南朝尤其是梁武帝萧衍,笃信佛教,曾三次舍身同泰寺,耗费巨资建寺造像,导致国库空虚、民生凋敝,最终酿成“侯景之乱”,身死国灭。杜牧借此典故,委婉批评当朝统治者若沉迷宗教、忽视民生,恐重蹈覆辙。这种“以史为鉴”的写作手法,体现了杜牧作为士大夫的忧患意识与政治远见。
写在最后
《江南春》短短二十八字,却包罗万象:既有江南春色的绚丽画卷,又有历史烟云的深沉回响;既有对自然之美的礼赞,也有对兴亡之理的思索。它不仅是一首写景诗,更是一首富含哲理与批判精神的咏史诗。正因如此,这首诗历经千年仍广为传诵,成为中华文化宝库中一颗璀璨的明珠。无论是诵读其音韵之美,还是品味其意蕴之深,《江南春》都值得我们反复吟咏、细细体悟。