寄王琳带拼音
《寄王琳》是南北朝时期著名文学家庾信创作的一首五言古诗。这首诗情感真挚、语言凝练,表达了诗人对友人深切的思念与无法相见的惆怅。由于其文字典雅、意境深远,《寄王琳》不仅在当时广为传诵,也成为后世研究南朝文学与士人心态的重要文本。为了让现代读者更准确地理解原诗的音韵之美和情感内涵,本文将提供全诗原文、逐句拼音标注,并结合历史背景与文学特色进行解读。
原诗全文及拼音标注
《寄王琳》全诗如下:
玉关道路远,金陵信使疏。
jade pass road way far, Jinling messenger letter sparse.
yù guān dào lù yuǎn, jīn líng xìn shǐ shū.
独下千行泪,开君万里书。
alone shed thousand lines tears, open you ten-thousand-mile letter.
dú xià qiān háng lèi, kāi jūn wàn lǐ shū.
这首诗仅二十字,却饱含深情。以下为逐字拼音(按现代普通话标准):
yù guān dào lù yuǎn,
jīn líng xìn shǐ shū。
dú xià qiān háng lèi,
kāi jūn wàn lǐ shū。
诗歌背景与作者简介
庾信(513年-581年),字子山,南阳新野(今河南新野)人,是南北朝时期著名的文学家、诗人。他早年仕于南朝梁,文采斐然,与徐陵并称“徐庾”,其早期作品多以绮丽华美著称。然而侯景之乱后,庾信被西魏所留,终老北方,不得南归。这一人生巨变使其后期诗风转为沉郁悲凉,《寄王琳》正是这一时期的代表作之一。
王琳是庾信在南朝时的好友,亦为梁朝旧臣。梁亡后,王琳曾起兵抗北,试图恢复故国,但最终失败被杀。庾信身陷北朝,虽官至高位,却始终心怀故土,对昔日故交念念不忘。《寄王琳》便是在这种背景下写成,既是对友人的问候,也是对自身漂泊命运的哀叹。
诗句解析与情感表达
首句“玉关道路远”,以“玉关”代指遥远的边塞。虽然庾信身处长安(今西安),并非真正位于玉门关外,但此处用“玉关”意象,强调自己与故国、故人之间地理与心理上的巨大隔阂。“道路远”三字看似平淡,实则暗含无尽愁绪。
次句“金陵信使疏”,点明信息断绝的现实。“金陵”即建康(今南京),是南朝都城,也是庾信心中故国的象征。“信使疏”说明战乱频仍,交通阻隔,连一封家书都难以送达。这种通信的中断,加深了诗人内心的孤寂与焦虑。
第三句“独下千行泪”,情感陡然爆发。“独”字凸显诗人形单影只的处境,“千行泪”则极言悲伤之深。这不仅是为友人而哭,更是为自己无法归乡、理想破灭而泣。
末句“开君万里书”,看似转折,实则更添悲凉。收到友人从万里之外寄来的书信,本应欣喜,但正因这封信来之不易,反而勾起更多回忆与痛楚。一个“开”字,既有动作的细节,也隐含内心波澜——打开的不只是信笺,更是尘封已久的情感闸门。
音韵与格律特点
《寄王琳》虽为古体诗,但已初具近体诗的雏形。全诗四句,每句五字,对仗工整:“玉关”对“金陵”,“道路远”对“信使疏”;“独下”对“开君”,“千行泪”对“万里书”。平仄方面,虽不完全符合唐代律诗规范,但读来节奏分明,抑扬顿挫。
从押韵看,“疏”与“书”同属平声鱼模韵(现代普通话中“shū”与“shū”完全同音),形成回环往复的音效,增强了抒情效果。这种简洁而富有音乐性的语言,正是庾信晚年诗风趋于内敛、凝练的体现。
文化价值与后世影响
《寄王琳》不仅是一首个人抒情诗,更折射出南北朝时期士人在政权更迭、家园离散中的普遍心境。它以极简的文字承载厚重的历史情感,成为“羁旅思乡”题材的经典范例。唐代诗人如杜甫、李商隐等,皆受庾信影响,其诗中常可见类似的情感结构与意象运用。
该诗也被收入《文选》《玉台新咏》等重要文学总集,在历代诗话中屡被称引。清代学者沈德潜评曰:“子山此诗,语淡而情浓,二十字中,有千钧之力。”足见其艺术感染力之强。
写在最后:穿越千年的思念
今日重读《寄王琳》,我们不仅能感受到庾信对友人的深情厚谊,更能体会到乱世中文人对故国、故土、故交的执着眷恋。在信息瞬达的现代社会,或许很难想象“信使疏”的苦闷,但人类对联结、对归属的渴望从未改变。正因如此,这首写于一千五百年前的小诗,依然能打动今天的读者。
通过带拼音的呈现方式,我们不仅还原了诗歌的语音面貌,也为其注入了新的教学与传播可能。无论是语文课堂上的朗读训练,还是古典诗词爱好者的自学材料,《寄王琳》都以其简洁、真挚与永恒的情感,继续在中华文化的长河中熠熠生辉。