老拼音字母什么年代有的
“老拼音”这个说法,在今天多数人听来可能有些陌生,但它实际上指的是中国历史上早期用于拼写汉语的拉丁化方案,尤其是20世纪上半叶广泛流传的“拉丁化新文字”或“国语罗马字”等系统。这些拼音方案虽未成为今天的官方标准,却在中国语言现代化进程中扮演了重要角色。要回答“老拼音字母什么年代有的”这个问题,我们需要回溯到19世纪末至20世纪初那段风起云涌的历史时期。
晚清时期的拼音萌芽
早在明朝末年,西方传教士为了学习和传播汉语,便开始尝试用拉丁字母记录汉字发音。其中最具代表性的是意大利耶稣会士利玛窦(Matteo Ricci)于1605年出版的《西字奇迹》,这是最早使用拉丁字母拼写汉语的尝试之一。到了19世纪中后期,随着鸦片战争后中国被迫开放通商口岸,更多西方传教士、外交官和学者进入中国,他们迫切需要一种能准确记录汉语发音的工具。于是,各种基于拉丁字母的拼音系统相继出现,如英国人威妥玛(Thomas Wade)于1867年创制的“威妥玛拼音”,后来由翟理斯(Herbert Giles)修订为“威妥玛–翟理斯式拼音”(Wade-Giles),这套系统在20世纪中期以前被英语世界广泛采用。
民国时期的拼音探索
进入20世纪,随着民族意识觉醒和教育普及的需求,中国人自己也开始着手制定适合本国语言的拼音方案。1913年,北洋政府召开“读音统一会”,确立了以北京语音为基础的“国音”,并创制了一套注音符号(即“注音字母”),这是中国第一套官方认可的汉字注音系统。然而注音符号采用的是笔画式符号,并非拉丁字母,因此在国际交流和打字输入方面存在局限。于是,一些知识分子主张采用更通用的拉丁字母。
1920年代,语言学家赵元任、黎锦熙等人推动“国语罗马字”(Gwoyeu Romatzyh)的制定。该方案于1928年由南京国民政府正式公布,特点是通过字母拼写的变化来表示声调,无需额外标注。例如,“妈”写作“mha”,“麻”写作“ma”,“马”写作“maa”,“骂”写作“mah”。虽然设计精巧,但因规则复杂、学习难度大,未能在民间广泛推行。
拉丁化新文字运动
与此在左翼文化界兴起了一场更为激进的“拉丁化新文字”运动。这一运动始于1931年在苏联海参崴召开的“中国新文字第一次代表大会”,由瞿秋白、吴玉章等人主导,旨在为不识字的工农大众提供一种简单易学的书写工具,甚至一度设想用拉丁化拼音完全取代汉字。拉丁化新文字强调“言文一致”,拼写规则相对简化,不标声调,以方言为基础(如北方话、上海话、广州话等均有不同版本)。在抗战和解放战争期间,这套系统在解放区和部分左翼报刊中得到一定推广。
尽管拉丁化新文字最终未能成为全国统一的文字系统,但它对后来的汉语拼音方案产生了深远影响。其“去声调”“口语化”“大众化”的理念,为新中国成立后的语言改革提供了重要参考。
从老拼音到现代汉语拼音
1949年中华人民共和国成立后,语言文字改革被提上国家议程。1955年,中国文字改革委员会成立,开始系统研究拼音方案。在综合参考国语罗马字、拉丁化新文字以及苏联专家建议的基础上,1958年2月11日,第一届全国人民代表大会第五次会议正式批准《汉语拼音方案》。这套方案采用拉丁字母,以北京语音为标准音,用附加符号(如ā、á、ǎ、à)表示声调,兼顾科学性与实用性。
值得注意的是,《汉语拼音方案》并非凭空创造,而是对“老拼音”传统的继承与优化。它摒弃了国语罗马字复杂的声调拼写规则,也放弃了拉丁化新文字完全废除汉字的激进主张,转而定位为“给汉字注音和推广普通话的工具”。这一务实定位使其迅速在全国教育、出版、广播等领域普及开来,并于1982年被国际标准化组织(ISO)采纳为中文罗马字母拼写的国际标准(ISO 7098)。
老拼音的历史意义
今天回望“老拼音”,我们不应仅将其视为过时的技术产物,而应理解其背后的时代诉求与文化理想。无论是晚清传教士的实用需求,还是民国知识分子的语言民族主义,抑或左翼文人的大众启蒙理想,都反映出中国人在面对现代化挑战时,对语言、文字与国家命运关系的深刻思考。老拼音字母的出现与发展,正是中国从传统走向现代过程中不可或缺的一环。
虽然人们日常使用的已是规范化的汉语拼音,但在一些历史文献、海外华人社区的地名拼写(如“Peking”“Tientsin”)、以及学术研究中,仍能见到威妥玛拼音等“老拼音”的痕迹。它们如同语言化石,默默记录着一个世纪以来中国人如何用世界通行的字母,讲述自己的声音与故事。